91无码高清视频在线播放|亚洲最大成人在线资源|日本黄色免费调教网站|亚洲春色一区二区三区|国产一级一区二区三区|成人免费 做受电影无码

歡迎訪問漢海網(wǎng),帶你進(jìn)入知識的海洋!

體育運動中一些說法的翻譯方法

天下 分享 時間: 瀏覽:0
1. 創(chuàng)記錄
e.g. had broken or chalked up 495 world records.
也可以說:produce a total of 495 world records.
set(up)/create/establish/make a new record.

2. 刷新記錄
rewrite/renew/better/improve the world/one's own record

3. 其它
e.g. equal/match a record
reach a record
hold/keep the record for...

4. 得冠軍,得獎牌的表達(dá)方法
e.g. had won 582 world championships
也可以說:gain world titles/championships
take/capture 6 titles out of a possible 7
sweep all the 7 titles
wrest the championship from...

5. 體育運動中的“實力”,“強項”怎么譯?
“實力”可譯作“strength””或“power”,如:Chinese athletes showed their traditional strength in some track and field events.
“實力”也可能形容詞“powerful”或“strong”表達(dá),如:Chinese women basketball players are very powerful/strong.
“強項”可譯作“strong game/sport”。

6. “黑馬”為什么是“dark”horse?
“黑馬”是“dark”而不是“black”horse 這里dark的含義是“不清楚”,“不明朗”,表示對于某人“知道甚少”的意思。

本站部分文章來自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.gdyuanyu.cn/jy/chuji/4912.html

精選圖文

221381