91无码高清视频在线播放|亚洲最大成人在线资源|日本黄色免费调教网站|亚洲春色一区二区三区|国产一级一区二区三区|成人免费 做受电影无码

歡迎訪問漢海網(wǎng),帶你進入知識的海洋!

口譯經(jīng)典名著學翻譯:《傲慢與偏見》系列六

天下 分享 時間: 瀏覽:0
《傲慢與偏見》內(nèi)容簡介:
  小說講述了Bennet一家五位千金的婚姻與愛情,表達了婚姻必須建立在愛情和經(jīng)濟兩個基礎上的婚姻觀。傲慢而深情的達西先生成為小說塑造的一個經(jīng)典形象。簡奧斯丁的語言簡練而幽默,反復品味,趣味無窮。
  翻譯例句:
  These are not Jane's feelings; she is not acting by design. (Chapter 6)
  Jane的想法不一樣,她待人從不會使心眼。(第六章)
  翻譯要點:
  上面句子中的design不是大家所熟知的“設計”,而是“計劃,企圖,謀劃,詭計”的意思。通常我們要表達“陰謀、計謀”的時候多是用plan、plot、scheme這一類的詞,其實要表達輕一層含義的“心眼、謀劃”,可以用design這個很常見的詞。
  英譯漢例句:
  1.To be candid without ostentation or design belongs to you alone. (Chapter 4)
  毫不炫耀或刻意地對人坦誠,也只有你做得到。(選自《傲慢與偏見》第四章,Elizabeth對Jane說的話)
  2.You joined the choir,but you don't even like singing. What is your design anyway?
  你根本不喜歡唱歌,但是你還是加入了唱詩班。到底你想干什么?
  漢譯英應用:
  知道了這個詞的意思,就要會在漢英翻譯中巧妙地用上它,要表達“計謀/策劃/想法/心眼/裝模作樣……”這類意思,考慮用design這個很常見的詞吧。
  例句:
  1.她就是心眼太多了。
  She never does anything without design.
  2.不要故意裝出一副與人為善的樣子,這樣對自己也沒好處。
  Don't ever try to be friendly by design. That can't bring you anywhere.
  3.他這個人詭計多端,不要相信他。
  Don't trust him,he is too designing.
  4.我不希望看到有誰故意設局陷害別的選手。
  I don't want to find out about anyone having any design to kick out his opponent
  每天擠45分鐘攻克上??谧g吧,其實學習一門語言并不是難事,關鍵在于持之以恒。
  不論是報考上?;A口譯還是上海中高級口譯的同學們,平時的積累是通過考試的一種方法。所以平時要多閱讀一些和口譯有關的內(nèi)容以及背景知識,同時也歡迎同學們關注新東方在線論壇口譯頻道。

本站部分文章來自網(wǎng)絡或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權益,可聯(lián)系我們進行處理。本文鏈接:http://www.gdyuanyu.cn/ky/jcky/30104.html

精選圖文

221381