91无码高清视频在线播放|亚洲最大成人在线资源|日本黄色免费调教网站|亚洲春色一区二区三区|国产一级一区二区三区|成人免费 做受电影无码

歡迎訪問(wèn)漢海網(wǎng),帶你進(jìn)入知識(shí)的海洋!

好玩有趣的英語(yǔ)俗語(yǔ)俚語(yǔ)

天下 分享 時(shí)間: 瀏覽:0

你想知道那些好玩有趣的俚語(yǔ)俗語(yǔ)嗎?下面小編就和大家分享好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ),希望能夠幫助到大家,來(lái)欣賞一下吧。

好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)

donkey's years

猴年馬月

很多孩子聽(tīng)到 donkey's years 都會(huì)一臉迷茫。驢的年?No!在中文里,它是猴年馬月的意思。那為什么猴年馬月不是 monkey's years 而是 donkey's years 呢?這要從一個(gè)古老的傳說(shuō)說(shuō)起:從前在海上航行的人,他們搬運(yùn)東西用一種名為 donkey 的曲柄工具。但是使用這種工具的工作效率非常低下,于是每當(dāng)有人問(wèn)“還需要多久?”時(shí),他們就會(huì)回答 donkey's years。于是 donkey's years 就被用來(lái)表示很長(zhǎng)時(shí)間的意思啦。

還有一種說(shuō)法是:因?yàn)轶H耳朵很長(zhǎng),而 years 和 ears 發(fā)音又很相似,再者,驢比其他動(dòng)物,例如馬、牛都要活得長(zhǎng)久,所以人們就用“驢的歲數(shù)”來(lái)表示漫長(zhǎng)的時(shí)間。

好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)

You can take the girl out of the country, but you can't take the country out of the girl.

你可以把女孩帶出農(nóng)村,但是你帶不走她的鄉(xiāng)村氣息。

電影、電視節(jié)目、音樂(lè)里會(huì)經(jīng)常遇到這句話,不是說(shuō)這個(gè)女孩土氣,是指人即使去了別的地方,他在原來(lái)的地方養(yǎng)成的特質(zhì)、三觀不會(huì)輕易變化。這個(gè)用法不限于girl和country,還可以:

1.You can take the dog out of the wild, but you can't take the wild out of the dog.

你可以從野外把狗馴化,但是你沒(méi)法把狗的野性去除。

2.You Can't Take The Honky Tonk Out Of The Girl

Brooks & Dunn的歌,很好聽(tīng),百度有。

3.You know what they say, you can take the girl out of the Finger Lakes, but not the finger out of the girl. There is supposed to be a "Lakes" in there.

俗話說(shuō),你可以把女孩帶出手指湖(一個(gè)地方),但是你沒(méi)法把手指從女孩身體里拿出來(lái)(觀眾大笑)...我漏了“湖”這個(gè)字。

好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)

I got shanghaied!!!!這個(gè)上海,是個(gè)動(dòng)詞!不是傷害哈哈!

看過(guò)電影+愛(ài)樂(lè)之城+的人,細(xì)心的人肯定注意到了這一幕,男主和姐姐聊天時(shí)候的場(chǎng)景中,他用了shanghai 這個(gè)詞。

上海的英文已經(jīng)不僅僅表示地名了,它還變成了一個(gè)動(dòng)詞,有脅迫,誘拐,被坑的意思。

這個(gè)意思是根據(jù)當(dāng)時(shí)的上海獨(dú)特的歷史而來(lái)的:

一百多年前,美國(guó)航海運(yùn)輸?shù)缴虾J嵌魏苜嶅X(qián)的航線,但距離太遠(yuǎn),沒(méi)人喜歡去,為了搞到壯丁,人們就給壯丁們下藥把他們迷暈拐騙到船上……久而久之,用這種手法把人運(yùn)去上海就成了一個(gè)代名詞,后來(lái)就被沿用做動(dòng)詞。

好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)

You are a peach.

"你是一個(gè)桃子“?這么翻譯就錯(cuò)啦,這句話其實(shí)是”你真好“,相當(dāng)于”very nice"的意思。

因?yàn)樵诿绹?guó)俚語(yǔ)中,peach除了表示桃子以外,還有表示美好的人、食物。

e.g.

Thank you for helping me paint, James, you're a peach!

謝謝你幫我畫(huà)畫(huà),詹姆斯,你人真好!

再來(lái)看兩個(gè)水果的俚語(yǔ)吧:

You are a bad apple.

bad apple除了表壞蘋(píng)果的意思,還有表示壞蛋的意思。

這個(gè)俚語(yǔ)是出自諺語(yǔ)“A bad apple spoils the bunch."——一顆老鼠屎壞了一鍋湯(粥)。

e.g.

You should keep this in your mind, do not be a bad apple.

你應(yīng)該謹(jǐn)記這句話,不要做個(gè)害群之馬。

Go bananas.

"go bananas" 是指“變得暴怒;瘋狂;情緒失控”。猴子愛(ài)吃香蕉,看到香蕉就會(huì)上躥下跳,大喊大叫。如果一個(gè)人的情緒狀態(tài),就像猴子看到了香蕉,我們就可以說(shuō)這個(gè)人“go bananas",情緒失控了。

e.g.

Your dad will go bananas if he finds out you were driving drunk.

你老爸要是發(fā)現(xiàn)你喝酒駕車(chē)的話,他會(huì)氣瘋了。

好玩的英語(yǔ)俗語(yǔ)、俚語(yǔ)

①apple

(1)a bad apple 害群之馬

例子:A bad apple spoil the bunch.一顆老鼠屎,壞了一鍋粥。

Please behave well, Tom. I know you don’t want to be a bad apple.

(2)apple of one’s eye 掌上明珠

例子:Tom is the apple of his grandmother’s eye.

(3)Adam's apple (男人的)喉結(jié)

源自《圣經(jīng)》:亞當(dāng)在伊甸園里偷吃禁果時(shí),一不小心將一塊果肉卡在喉嚨里,卻又不上不下,留下一個(gè)疙瘩。

(4)the Big Apple 紐約的昵稱

約翰在報(bào)上主要是撰寫(xiě)賽馬專欄的,他在賽馬場(chǎng)跟來(lái)自于紐奧良的黑人馬夫聊天時(shí),得知他們對(duì)于有機(jī)會(huì)來(lái)到紐約興奮不已,在他們眼中,紐約是個(gè)遍地黃金且充滿機(jī)會(huì)的地方時(shí),就以“大蘋(píng)果”來(lái)形容:既好看又好吃,人人都想咬上一口。

②banana

(1)top banana 主要人物,大老板,好的演員或重要官員

例子:He is the top banana in this corporation.

(2)second banana次要人物,配角,二把手

例子:I always play second banana to her.

(3)go bananas = go crazy 情緒失控,發(fā)瘋

例子:We really went bananas at the party yesterday. 我們?cè)谧蛱斓木蹠?huì)玩瘋了。

(4)banana-head 傻瓜

例子:He is a banana-head. 他是一個(gè)傻瓜。

③lemon檸檬;便宜貨,不值錢(qián)的東西

(1)be a lemon

例子:You are a lemon.你這個(gè)沒(méi)用的人。

④cherry

(1)a bowl of cherries 美好的事

例子:Unfortunately, life is not a bowl of cherries and you have to work hard for your living.遺憾的是生活不是舒適和享受,你必須為生活而奮發(fā)工作。

(2)cheery-pick 精挑細(xì)選,擇優(yōu)

例子:Josh cherry-picked the players for his football team based on their skills.

(3)a bite of the cherry = a chance or opportunity 機(jī)會(huì)

⑤orange

(1)apples and oranges 風(fēng)馬牛不相及,天差地別的事物

例子:I can't understand why people always mistake Lily and Tina. They really are apples and oranges.

【拓展】

orange 一瓣一瓣的,其實(shí)指的是“橙子”;

mandarin或mandarin orange 才是“橘子”。

(注)Mandarin n. 普通話,官話


好玩有趣的英語(yǔ)俗語(yǔ)俚語(yǔ)相關(guān)文章:

★ 一個(gè)有趣的暑假英語(yǔ)作文5篇

本站部分文章來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.gdyuanyu.cn/yyzl/suyu/30883.html

精選圖文

221381