研英長難句翻譯真題詞匯詳解:(23)
由 天下 分享
時間:
瀏覽:0
長難句:do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn’t know for sure? that the evidence was inconclusive,the science uncertain? that the antismoking lobby was out to destroy our way of life and the government should stay out of the way.
重點詞匯: lobby,out to
■答案■
1、長難句: 還記得科學(xué)家們宣揚吸煙會致人死亡,而那些懷疑者們卻堅持認為我們無法對此得出定論的時候嗎?還記得懷疑者們堅持認為缺乏決定性的證據(jù),科學(xué)也不確定的時候嗎?還記得懷疑者們堅持認為反對吸煙的游說是決心摧毀我們的生活方式,而政府應(yīng)該置身事外的時候嗎?
分析: 這里有三個問句,第一個問句的結(jié)構(gòu)比較明了,而后兩個問句則省略了do you remember… insisted,只有兩個由that引導(dǎo)的賓語從句。注意英語中,常會省略并列結(jié)構(gòu)中的相同成分。
2、lobby作名詞時意為“大廳”,作動詞時表示“游說”。the president lobbied the bill through congress.(總統(tǒng)游說國會通過這項提案。)作動詞的lobby其名詞形式可以是lobbying(游說,院外活動),也可以是lobby。進行院外活動的人、進行疏通的人或說客,英文叫l(wèi)obbyer或lobbyist。 out to(do…)“力圖要……的”。
重點詞匯: lobby,out to
■答案■
1、長難句: 還記得科學(xué)家們宣揚吸煙會致人死亡,而那些懷疑者們卻堅持認為我們無法對此得出定論的時候嗎?還記得懷疑者們堅持認為缺乏決定性的證據(jù),科學(xué)也不確定的時候嗎?還記得懷疑者們堅持認為反對吸煙的游說是決心摧毀我們的生活方式,而政府應(yīng)該置身事外的時候嗎?
分析: 這里有三個問句,第一個問句的結(jié)構(gòu)比較明了,而后兩個問句則省略了do you remember… insisted,只有兩個由that引導(dǎo)的賓語從句。注意英語中,常會省略并列結(jié)構(gòu)中的相同成分。
2、lobby作名詞時意為“大廳”,作動詞時表示“游說”。the president lobbied the bill through congress.(總統(tǒng)游說國會通過這項提案。)作動詞的lobby其名詞形式可以是lobbying(游說,院外活動),也可以是lobby。進行院外活動的人、進行疏通的人或說客,英文叫l(wèi)obbyer或lobbyist。 out to(do…)“力圖要……的”。
本站部分文章來自網(wǎng)絡(luò)或用戶投稿。涉及到的言論觀點不代表本站立場。閱讀前請查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進行處理。本文鏈接:http://www.gdyuanyu.cn/yyzl/kyfy/11450.html