研英翻譯演練(4)
由 天下 分享
時(shí)間:
瀏覽:0
this is the world out of which grows the hope,for the first time in history,of a society where there will be freedom from want and freedom from fear.
參考答案:
要點(diǎn):該句中的定語(yǔ)從句out of which grows the hope,for the first time in history,of a society where there will be freedom from want and freedom from fear為全部倒裝。主語(yǔ)the hope of a society因其定語(yǔ)where there will be freedom from want and freedom from fear過(guò)長(zhǎng),所以置于動(dòng)詞grows之后。由于定語(yǔ)從句out of which grows the hope,for the first time in history,of a society與主句關(guān)系密切,所以采用融合法將this is the world out of which grows the hope,for the first time in history,of a society譯成一個(gè)單句。where引導(dǎo)的定語(yǔ)從句太長(zhǎng),可用后置法譯成一個(gè)單句。
譯文:這是歷史上首次出現(xiàn)的一個(gè)給人以希望的世界。在這個(gè)世界上有希望誕生一個(gè)沒(méi)有貧困、沒(méi)有恐懼的社會(huì)。
參考答案:
要點(diǎn):該句中的定語(yǔ)從句out of which grows the hope,for the first time in history,of a society where there will be freedom from want and freedom from fear為全部倒裝。主語(yǔ)the hope of a society因其定語(yǔ)where there will be freedom from want and freedom from fear過(guò)長(zhǎng),所以置于動(dòng)詞grows之后。由于定語(yǔ)從句out of which grows the hope,for the first time in history,of a society與主句關(guān)系密切,所以采用融合法將this is the world out of which grows the hope,for the first time in history,of a society譯成一個(gè)單句。where引導(dǎo)的定語(yǔ)從句太長(zhǎng),可用后置法譯成一個(gè)單句。
譯文:這是歷史上首次出現(xiàn)的一個(gè)給人以希望的世界。在這個(gè)世界上有希望誕生一個(gè)沒(méi)有貧困、沒(méi)有恐懼的社會(huì)。
本站部分文章來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或用戶(hù)投稿。涉及到的言論觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。閱讀前請(qǐng)查看【免責(zé)聲明】發(fā)布者:天下,如若本篇文章侵犯了原著者的合法權(quán)益,可聯(lián)系我們進(jìn)行處理。本文鏈接:http://www.gdyuanyu.cn/yyzl/kyfy/11518.html